ITS-Translations wurde im Jahr 2000 von Jenny Roy-Starek, Absolventin der ISIT Paris (www.isit-paris.fr) gegründet, und arbeitet heute für zahlreiche Kunden, die in der Welt der Wirtschaft, der Kultur und der Forschung Rang und Namen haben.
ITS-Translations bietet Ihnen qualitativ hochwertige Übersetzungen, die auf einer langjährigen Erfahrung im Bereich der Übersetzung, als auch auf einem fachkundigen Wissen im Spezialisierungsfach basieren.
Spezialisierungsgebiete sind: Wirtschaft, Recht, Finanzen, Kunst, Kultur, Film, Marketing, IT, Versicherung, Medizin, Pharmakologie, Kosmetik, Luxus & Lifestyle, moderne Technologien, Umwelt…..
Übersetzungen erfordern wesentlich mehr als nur gute Terminologie-Kenntnisse. Entsprechend spezialisierte Übersetzer müssen nicht nur den Markt kennen, sondern auch kreativ sein, Einfühlungsvermögen besitzen und ausgezeichnet texten können.
Sprachen: Deutsch, Englisch, Französisch, Italienisch, Niederländisch, Spanisch, Portugiesisch, skandinavische Sprachen, Russisch, Polnisch, Tschechisch, Ungarisch, Slowakisch, Chinesisch, Koreanisch, Japanisch….
Alle Übersetzer sind hochqualifiziert und übersetzen ausschließlich in ihre Muttersprache. Jede Übersetzung wird von einem 2. Übersetzer Korrekturgelesen und unterliegt anschließend einer Qualitätskontrolle gemäß EN 15038.
Kunden beauftragen ITS-Translations mit Übersetzungen von Texten und Dokumenten aller Art: Presseartikel, Marketingpräsentationen, Produktbeschreibungen, Verträge, Beglaubigte Übersetzungen, Verhandlungen, Studien, Wissenschaftliche Berichte, Marketingbroschüren, Websites, Trainingsunterlagen, Prospekte, Beipackzettel, Pressemitteilungen..... ITS-Translations übernimmt auch das Korrekturlesen, sowie Layout und graphische Gestaltung aller Ihrer Texte, Geschäftsunterlagen und Broschüren.
Eine echte Begleitung und Beratung, ITS-Translations ist nicht nur ein Vermittler zwischen Marken und Übersetzern: Da Jenny Roy-Starek vor allem Spezialistin für professionelle Übersetzungen ist, unterhält sie mit jedem Kunden exzellente Kontakte und diese dauerhafte Zusammenarbeit hat eine Intensivierung der Spezialisierung ermöglicht, so dass für jede Marke ein einheitlicher Stil der Texte sichergestellt wird. Für unsere Dauerkunden werden mehrsprachige, kundenspezifische Terminologie-Glossare angefertigt.
Diese besondere Arbeitsethik hat dazu geführt, dass ITS-Translations nur Sprachen und Leistungen anbieten, bei denen die Qualitätsanforderungen der Kunden erfüllt werden können. Und diese Arbeitsethik bedeutet selbstverständlich auch, dass die Texte, die von Kunden anvertraut werden, mit größter Sorgfalt vertraulich behandelt werden, denn die Größe des Unternehmens erlaubt es, dass man die Übersetzer gut kennt und die Dokumente nur einer limitierten Anzahl von Textern zugänglich gemacht werden. Damit kann die Geheimhaltung noch besser garantiert werden, die Kunden zurecht in einem Geschäftsfeld fordern, in dem das Betriebsgeheimnis von strategischer Bedeutung ist.